ネイティブ・スピーカーの翻訳・校正で本当に自分の言いたいことが表現できているのかわからない。少し違うような気もするけど、うまく英語で問い合わせできない。ネイティブの校正できれいな英語になったけれども、強調点が変わってしまった気がする。そんな悩みを相談されたことが、このオフィスを始めるきっかけでした。
人文系や社会科学系の研究者、アート作品を発表している創作者の方々のもつ日本語ならではの細やかな発想を少しでもわかりやすく英語で表現していくこと。Office Memento Moriのサービスの基本となる心構えです。